خرید و دانلود فصل دوم پایان نامه حسن تعبیرات در فرهنگ با فرمت docx در قالب 23 صفحه ورد بصورت کامل و جامع با قابلیت ویرایش

 

 


«واژه انگلیسی euphemism از واژه یونانی euphemos مشتق شده که خود نیز از دو جزء یونانی eu به معنی «خوب» و Pheme به معنی «گفتن» نشئت گرفته است». (میرزاسوزنی، 1385: 24-23). در زبان فارسی این واژه عموماً به صورت «حسن تعبیر» متداول شده، اما معادلهای دیگری نیز چون «به گویی» و «نیک واژه» (آریانپور، 1345: 773) نیز برای آن پیشنهاد شده اند. 

 

 

 

فهرست مطالب
حسن تعبیرات 23
2-3-1- حسن تعبیر و وجهه  24
2-3-2- نزاکت و بی نزاکتی  26
2-3-3- حسن تعبیرات، سوء تعبیرات و عبارات صریح  27
2-3-4- ارزش نزاکتی عبارات و واژه های زبان  30
2-3-5- معیار نزاکت طبقه متوسط  30
2-3-6- سوء تعبیرات حسن تعبیر گونه و حسن تعبیرات سوء تعبیر گونه  33
2-3-7- صحت سیاسی- اجتماعی  34
2-3-8- ویژگی های حسن تعبیرات  37
2-3-8-1- اصل فاصله 37
2-3-8-2- اصل ربط 39
2-3-8-3- اصل خوشایندی
منابع